返回首页

求《斥“铜臭”》译文

来源:www.nbmjn.com   时间:2023-03-22 03:22   点击:50  编辑:admin   手机版

求《斥“铜臭”》译文

释词: [仕人:做官的] [诣:前往] [百衲衣:和尚穿的衣裳并余仔] [怿:高兴]

[衣毳褐:穿褐色兽皮] [铜乳:铜水] [朱紫:大红袍]

译文:有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴毁喊离去.另一天跟朋

友说:你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?我并不知道他聪明或愚笨,只

是感觉很臭.朋友答话:褐色兽皮的臭,只是外表.而铜锈的臭,挨着你

站着,循你的踪迹而追你.您在中间,并未嫌它可耻.反而讥笑我和山野

道士的交往.品德高尚的人用喧哗之声鼓吹,我看绝汪褐色兽皮更好于今日的

大红袍.

古文《铜臭》的译文!!速度!!!

一、译文

有个做官的人退朝后,前去探望他的朋友,遇到和尚在他家做客,他不高兴地离去。有一天他跟朋友说:“你喜欢与穿用鸟兽细毛做成的夹袄的人做朋友吗,为什么?我并不知道他聪明或愚笨,只是感觉他很臭。”

朋友回答说:“用鸟兽细毛做成的夹袄的臭,只是外表,哪能和贪官的臭相比?而贪官的臭,与你并肩站着,紧跟着你的踪迹向你奔来。

你在中间,并未嫌他们臭,反而讥笑我和山野的有道之士交往?品德高尚的人认为蛙鸣更胜于高官出行的仪仗,我看穿粗糙毛料做成的夹袄之人更好于现在的高官!

二、原文

有仕人退朝,诣其友人,见百衲衣道人在坐,不怿而去。他日谓友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其贤愚,且觉其臭。”友人应曰:“毳褐之臭,外也,岂其铜乳?铜乳之臭,并肩而立,接迹而趋。

公处其间,曾不嫌耻,反讥余与山野有道之士游?高尚之人以蛙鸣鼓吹,吾视毳褐愈于今之朱紫远矣!

三、出处

《后汉书・崔烈传》

四、作者简介

范晔(公元398年―公元445年),南朝宋史学家,字蔚宗握慎饥,顺阳(今河南南阳淅川县)人。官至左卫将军,太子詹事。

宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反孝握罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。

扩展资料

一、词源背景

铜臭其词,在当时就蕴含强烈贬义。父子之间对话本来还平和,及至儿子如实相告,一听到“嫌”、“铜臭”这样的字眼,崔烈就怒不可遏了,是又怒又骂又打的。可见“臭”字只有当恶气讲、含讥讽意时才有惹得名士发怒、咒骂和“举杖击之”的可能.。

二、创作背景

范晔的祖父范宁曾任晋豫章太守,著《谷梁集解》一书。《十三经注疏》中的《谷梁传注疏》就是以《谷梁集解》为基础写成的。他的父亲范泰官拜金紫光禄大夫,加散骑常侍,段返是宋武帝刘裕的得力助手。他博览群书、潜心著述,作《古今善言》二十四篇。

所以范晔有很深的家学渊源,一直以名门之后自居,生性孤傲,不拘小节,仕宦不甘居人后,著述也不甘居人后。以此成名,也以此丧身。

元嘉九年(432年),范晔在为彭城太妃治丧期间,行为失检得罪了司徒刘义康,被贬为宣城太守,范晔郁郁不得志,就借助修史来寄托他的志向,开始写作《后汉书》。

三、作品赏析

《后汉书》全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。

《后汉书》纪十卷和列传八十卷的作者是范晔,章怀太子李贤注,此书综合当时流传的七部后汉史料,并参考袁宏所著的《后汉纪》,简明周详,叙事生动,故取代以前各家的后汉史。北宋时,有人把晋朝司马彪《续汉书》志三十卷,刘昭注,与之合刊,成今天《后汉书》。

参考资料来源:百度百科-铜臭

原文:

有仕人退朝,诣其友人,见百衲衣道人在坐,不怿而去。他日谓友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其贤愚,且觉其臭。”友人应曰:“毳褐之臭,外也,岂其铜乳?铜乳之凯姿臭,并肩而立,接迹而趋。公处其间,曾不嫌耻,反讥余与山野有道之士游?高尚之人以蛙鸣鼓吹,吾视毳褐愈于今之朱紫远矣!

[仕人:做官的] [诣:前往] [百衲衣:和尚穿的衣裳] [怿:高兴]

[衣毳褐:穿褐色兽皮] [铜乳:铜水] [朱紫:大红袍]

译文:有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴离去.另一天跟朋

友说:你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?我并不知道他聪明或愚笨,只

是感觉很臭.朋友答话:褐色兽皮的臭,只是外表.而铜锈的臭,挨着你

站着,循你的踪迹而追你.您在中间,并未嫌它可耻.反而讥笑我和山野

道士的交往.品德高尚的人用喧哗之声鼓吹,我看褐色兽皮更好于今日的

大红袍.

赏析:

“金钱不是万能的,但没有金钱却是万万不能的。”这似乎成了现代人的普遍观点。

铜臭?如今社会,虽已没有古时的的铜板,却仍充斥着漫天的铜臭味。人人见面谈钱,事事目的为钱,社会上的一切似乎都已盯橡绝经与钱挂勾,这不禁使人感慨万千。

不管是以钱为本的经济行业如亩,还是以经济为基础的政治事业,甚至是以人才为重的教育事业,都甚含铜臭味。现实的残酷,让人们无法逃脱金钱的身影。

引用:

铜臭,《现代汉语词典》的解释是:指铜钱、铜元的臭味,用来讥刺惟利是图的表现

《辞海》:“后常讥讽爱钱的人”

《辞源》:“讥讽以钱买官或豪富者”;《汉语大词典》:“铜钱的臭气。原用来讥讽用钱买官或豪富者。后常用来讥讽唯利是图的人”。

原文:

有仕人退朝,诣其友人,见百衲衣道人在坐,不怿而去。他日谓友人曰:“公好衣毳褐之夫,何也?吾不知其贤愚,且觉其臭。”友人应曰:“毳褐之臭,外也,岂其铜乳?铜乳之臭,并肩而立,接迹首巧而趋。公处其间,曾不嫌耻,反讥余与山野有道之士游?高尚之人以蛙鸣鼓吹,吾视毳褐愈于今之朱紫远矣!

释词: [仕人:做官的] [诣:前往] [百衲衣:和尚穿的衣裳] [怿:高兴][衣毳闭芹颂褐:穿褐色兽皮] [铜乳:铜水] [朱紫:大红袍]

译文:

有做官的人,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴离去.另一天跟朋

友说:你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?我并不知道他聪明或愚笨,只

是感觉很臭.朋友答话:褐色兽皮的臭,只是外轿郑表.而铜锈的臭,挨着你

站着,循你的踪迹而追你.您在中间,并未嫌它可耻.反而讥笑我和山野

道士的交往.品德高尚的人用喧哗之声鼓吹,我看褐色兽皮更好于今日的

大红袍.

释词: [仕人:做官的] [诣:前往] [百衲旁改衣:和尚穿的衣裳] [怿:高兴][衣毳消游褐:穿褐色兽皮] [铜乳:铜水] [朱紫:大红袍]

译文:有做官的人拿启销,前去探望他的朋友,遇到老道在坐,不高兴离去.另一天跟朋

友说:你喜好穿褐色兽皮的人,是何道理?我并不知道他聪明或愚笨,只

是感觉很臭.朋友答话:褐色兽皮的臭,只是外表.而铜锈的臭,挨着你

站着,循你的踪迹而追你.您在中间,并未嫌它可耻.反而讥笑我和山野

道士的交往.品德高尚的人用喧哗之声鼓吹,我看褐色兽皮更好于今日的

大红袍.

有个做官的人退朝后,前去探望他的朋友,遇到和尚在他家做客,他不高兴地离去。有一天他跟朋友说:“你喜欢与穿用鸟兽细毛做成的夹袄的人做朋友吗,为什么?我并不知道他聪明或愚笨,只是感觉他很臭。”

朋拍烂闹友回袭罩答说:“用鸟兽细毛做成历激的夹袄的臭,只是外表,哪能和贪官的臭相比?而贪官的臭,与你并肩站着,紧跟着你的踪迹向你奔来。

你在中间,并未嫌他们臭,反而讥笑我和山野的有道之士交往?品德高尚的人认为蛙鸣更胜于高官出行的仪仗,我看穿粗糙毛料做成的夹袄之人更好于现在的高官!

二、原文

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%